刘德明老人整理出来的四国语对照表
一个普通的笔记本首页上,写着《实用日常用语》对照表的字样,内页中表格里分别用中、英、法、德、俄5国文字,清楚地标明了一些日常用语的写法。这本笔记本,已经满满当当地写了100多页。
这些都是家住尖草坪区大同路北社区85岁老人刘德明的草稿,他要利用自己能读会写5国语言的才能,编写一本《实用日常用语》小册子。8月1日,记者来到刘德明老人家,听他讲述这背后的故事。
能说会写四国外语
8月1日上午10时许,记者来到刘德明老人家中,他正坐在沙发上,手拿放大镜,时而念念有词、时而凝神细想,仔细修改、整理自己的笔记。记者凑过去一看,18开的大笔记本上,红线、蓝线等标记密密麻麻,外行人还真看不出个名堂来。
起身后,伸伸腰、活动活动手腕,老人开始和记者聊起自己能读会写5国语言的特殊“本事”来。老人1952年毕业于天津北洋大学,随后进入太钢公司一个科技部门,数十年从事科技管理工作。
老人说,英、俄两国语言是他在大学时学的,从1960年开始,他又自学了法、德两国语言。“可能是喜欢学习语言,对外语有一种亲切感。”刘德明说,他从最开始的查字典对照翻译、每天听读,到后来的日常用语能读会写,也就用了不到一年的时间。
到现在为止,老人还在不断更新学习。他认为,语言只有在运用中才能发挥作用,希望利用自己这个特长帮助大家。
“造”表工程始于年初
“我已经按类别整理出了‘字母发音’、‘基础语法’、‘日用会话’几大类的笔记。”老人告诉记者,他从今年年初开始,准备资料、查找字典,着手起草自己的5国语言《实用日常用语》对照表的“工程”。
打开这本草稿笔记,记者注意到,老人很细心地用表格的方式,把笔记本内页分成纵列五部分,按顺序排列一些中文的日常用语为第一部分,其后四部分分别是法、德、英、俄的写法对照。这些笔记已经写了百余页,字体很小,每一页都密密麻麻的。
“其实,我最早是在自己的使用中发现这样写的好处。”老人说,比如要知道“我们都是好朋友”的英、法、德、俄4国写法,直接查到这句话的中文在第几页,就可以很清楚地了解了。这样能给初学多种外语的人更直观的感受,尽快掌握多种外语,并随时运用。
现在,老人每天最少坚持写两个小时,还要不停地翻查各国语言词典,对照书写。尽管工作量很大,但他一点都不感到麻烦。“我的初步计划是完成500页,印刷出来以后,无偿提供给有需要的人。”老人说,老伴儿去世后,孩子们都忙,他一个人生活,每天写写画画,还挺有乐趣的。
多国语言助老人结新友
能读会写5国语言,不仅让老人有信心完成《实用日常用语》对照表,还让他和邻里关系更融洽、结识不少新朋友。性格开朗的刘德明,经常在和邻居们聊天时,下意识地说出一两句外语来,时间长了,大伙都知道这位老大爷不一般,能说好几国的语言。
前段时间,旁边13号楼的一位居民心脏不好,安上心脏起搏器后,医院给了他一张写有注意事项的产品说明书,可上面全是英文根本看不懂。后来这位居民找到刘德明,老人很快翻译成中文,并抄写了一份交给他。后来,听说除了病人读不懂说明书,不少医生也是一知半解,老人还把这份中文说明复印了好多,送给省城各医院的心内科医生。如今,这些医生都成了刘德明的好朋友。“最大的快乐就是助人为乐,我能用外文知识帮人解难题,我自己也快乐。”老人说。